MENTERJEMAH PERIBAHASA MELAYU KE ARAB



MENTERJEMAH PERIBAHASA MELAYU KE ARAB

Assalamualaikum. Berbalik pada objektif penubuhan blog ini. saya akan berkongsi sedikit ilmu berkaitan cara menterjemah apabila berjumpa dengan peribahasa  Melayu. Perlu diketahui 3 jenis peribahasa dahulu sebelum menterjemah dari melayu ke arab. 

·         Bidalan
= peribahasa yang dicipta untuk memberi nasihat dan tunjuk ajar.
Contoh : Jika pandai menggunting, hendaklah pandai menjahitnya (kerja yang sudah dimulakan, hendaklah diselesaikan)

·         Pepatah/perbilangan
= ungkapan yang berasal-usul daripada pusaka adat resam. Maknanya tidak berubah-ubah dan berfungsi sebagai pedoman hidup. Ia memiliki ciri-ciri puisi tradisional Melayu.
Contoh : Nak kaya berdikit-dikit, nak ramai berkabur urai (berjimat cermat ialah tangga kejayaan, murah hati ialah tangga tanah)

·         Simpulan Bahasa
= ungkapan yang biasanya terdiri daripada dua atau tiga perkataan dan mempunyai makna yang berlainan sama sekali daripada makna asal yang dibawa oleh perkataan-perkataan tersebut.
Contoh : makan gaji, bulan madu, senyum kambing


Comments

Popular posts from this blog

Kata Ganti Nama

Ciri-ciri Laras Bahasa

TERJEMAHAN MENURUT PETER NEWMARK