DEFINISI TERJEMAHAN


DEFINISI TERJEMAHAN

Sebelum kita menghuraikan lebih lanjut tentang definisi terjemahan, perlu kita ketahui sebab perlunya penterjemahan :
à untuk tahui kandungan sesuatu teks yang ditulis dalam bahasa yang tidak difahami.
à menyakurkan / memindahkan ilmu kepada pembaca asing
à memudahkan komunikasi mengikut situasi/ keadaan.
à dapat mengeratkan hubungan silaturrahim.


Definisi Terjemah mengikut aspek pandangan sarjana”.
1)      CATFORD (1965)
: ‘…Penggantian bahan teks dalam sesuatu bahasa (bahasa sumber) dengan bahan yang sepadan dalam bahasa lain (bahasa sasaran)…’

2)      FINLAY (1971)
: individu atau program computer yang bertindak memindahkan teks daripada satu bahasa kepada satu bahasa yang lain yang dinamakan sebagai penterjemah (translator), manakala displin ilmu yang berkaitan dengan hal ehwal penghasilan terjemahan dikenali sebagai kajian penterjemahan (translation studies).

3)      MIDA & TABER (1976)

: ‘.. Menghasilkan semula dalam bahasa sasaran padanan paling hamper dan sesuai dengan bahasa sumber, pertama sekali dari segi maknanya dan keduanya dai segi penulisann.’

Comments

Popular posts from this blog

Kata Ganti Nama

Ciri-ciri Laras Bahasa

TERJEMAHAN MENURUT PETER NEWMARK